WYDANIE 1 SPC EUROPE LTD & ATR COMPOUNDING LTD WARUNKI ZAKUPU
SPC EUROPE LTD & ATR COMPOUNDING LTD WARUNKI ZAKUPU
1 DEFINICJE I INTERPRETACJA
1.1 W niniejszych warunkach („Warunki”), o ile nie wynika inaczej:
„Umowa” oznacza każde zamówienie zakupu złożone Sprzedawcy (zdefiniowane poniżej) przez SPC Europe Ltd lub ATR compounding Ltd UK Ltd. („Klient”), wraz z niniejszymi Warunkami i postanowieniami jakiejkolwiek Umowy Standardowej zawartej pomiędzy Sprzedawcą a Klientem (w tym wszelkim Załącznikiem do niej); „Dobra Praktyka Branżowa” oznacza w odniesieniu do każdego przedsięwzięcia i każdych okoliczności, wykonywanie takiego stopnia profesjonalizmu, umiejętności, staranności, rozwagi i przewidywania, jakiego można by rozsądnie i zwykle oczekiwać od osoby wykwalifikowanej i doświadczonej lub międzynarodowo uznanej firmy zajmującej się tym samym rodzajem działalności w tych samych lub podobnych okolicznościach;
„Towary” oznaczają wszelkie towary, materiały lub produkty dostarczane przez Sprzedawcę Klientowi zgodnie z Umową; „Incoterms 2000” oznaczają Międzynarodowe Warunki Handlowe 2000 opublikowane przez Międzynarodową Izbę Handlową; „Usługi” oznaczają wszelkie usługi świadczone przez Sprzedawcę Klientowi zgodnie z Umową; „Sprzedawca” oznacza Stronę umowy dostarczającą Towary lub Usługi, jak wymieniono w zamówieniu zakupu stanowiącym część Umowy; Odniesienia do liczby pojedynczej obejmują liczbę mnogą i odwrotnie; wszelkie odniesienia do którejkolwiek Strony obejmują jej następców prawnych i dozwolonych cesjonariuszy; nagłówki zamieszczono w niniejszych Warunkach wyłącznie w celu ułatwienia odniesienia i nie mają one wpływu na interpretację lub konstrukcję niniejszych Warunków; każde zobowiązanie w niniejszych Warunkach do niepodejmowania jakiejkolwiek czynności lub rzeczy uznaje się za obejmujące zobowiązanie do niezezwolenia na wykonanie tej czynności lub rzeczy; wszelkie odniesienia do jakiejkolwiek ustawy, rozporządzenia lub innego podobnego instrumentu należy interpretować jako odniesienia do ustawy, rozporządzenia lub innego podobnego instrumentu zmienionego jakąkolwiek późniejszą ustawą, rozporządzeniem lub podobnym instrumentem lub zawartego w jakimkolwiek późniejszym ponownym uchwaleniu tej ustawy.
1.2 Wysyłka przez Sprzedawcę całości lub części Towarów lub świadczenie przez Sprzedawcę całości lub części Usług określonych w Umowie będzie uznawane za ostateczny dowód akceptacji niniejszych Warunków przez Sprzedawcę. Żadna zmiana ani uzupełnienie niniejszych Warunków ani Umowy nie jest skuteczne, chyba że zostanie sporządzone na piśmie, podpisane przez Strony lub w ich imieniu i wyraźnie określone jako taka zmiana, a żadna zawarta Umowa nie może zostać wycofana, anulowana, odroczona, rozwiązana ani zmieniona, z wyjątkiem przypadków określonych w Umowie bez pisemnej zgody Klienta.
1.3 Niniejsza Umowa zastępuje wszelkie inne warunki lub postanowienia pochodzące od Sprzedawcy lub do których się on odwołuje, w tym między innymi warunki zawarte w jakimkolwiek dokumencie dostawy, ofercie Sprzedawcy, potwierdzeniu zamówienia, fakturze lub podobnym dokumencie, w tym między innymi dokumentach szczegółowo określających specyfikację Towarów lub Usług, lub do nich zatwierdzone.
1.4 Wszystkie zamówienia składane przez Klienta, niezależnie czy za pomocą elektronicznej transmisji danych czy w inny sposób, podlegają niniejszym Warunkom.
2 CENA
2.1 Cena za Towary lub Usługi uzgodniona z Klientem i zapisana w Umowie jest ceną stałą i, o ile w zamówieniu nie określono inaczej, obejmuje ona koszty wytworzenia, dostarczenia, doręczenia i rozładunku, opakowania, etykietowania, przewozu, ubezpieczenia, tantiem, licencji, opłat licencyjnych, podatków, ceł i wszelkich innych obciążeń (z wyjątkiem brytyjskiego podatku od wartości dodanej).
2.2 Klient nie ma prawa zaakceptować żadnej zmiany ceny lub dodatkowych opłat.
3 PŁATNOŚĆ
3.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, Klient zobowiązany jest do zapłaty za Towary lub Usługi, w każdym przypadku bez uszczerbku dla rabatu za wcześniejszą płatność lub innej korzyści, jaka może zostać uzgodniona, w terminie 60 dni netto miesięcznie od otrzymania prawidłowej, bezspornej i należycie wystawionej faktury.
3.2 Faktury muszą zawierać: numer odpowiedniego zamówienia zakupu; okres, którego dotyczy faktura; numer rachunku bankowego Sprzedawcy, na który należy dokonać płatności; oraz wszelkie opłaty i obowiązujące podatki.
3.3 Jeżeli Klient ma uzasadniony spór w związku z całością lub częścią faktury złożonej przez Sprzedawcę, Klient ma prawo wstrzymać zapłatę kwoty będącej przedmiotem sporu.
4 TOWARY – DOSTAWA, KONTROLA I PAKOWANIE
4.1 Prawo własności wszelkich towarów przechodzi na Klienta dopiero po dokonaniu pełnej zapłaty. Wszelkie ryzyko utraty lub uszkodzenia Towarów przechodzi na Klienta z chwilą podpisania dowodu dostawy, a dostawa następuje z chwilą dostarczenia ich przez Sprzedawcę na adres(y) dostawy wskazany(e) w zamówieniu, chyba że zamówienie stanowi, że dostawa ma nastąpić na innej podstawie, w tym na podstawie Incoterms 2000. Ryzyko związane z Towarami pozostaje po stronie Sprzedawcy do momentu ich bezpiecznego dostarczenia Klientowi na adres wskazany w Umowie i odbioru przez Klienta zgodnie z warunkami Umowy. Jeżeli Klient odrzuci jakiekolwiek Towary zgodnie z Umową, prawo własności i ryzyko pozostają po stronie Sprzedawcy lub powrócą do niego.
4.2 Termin dostawy zostanie określony w zamówieniu.
4.3 Sprzedawca zapewni, że do każdej dostawy zostanie dołączony list przewozowy, który będzie zawierał m.in. numer Umowy, datę Umowy, liczbę paczek i ich zawartość, a w przypadku dostawy częściowej, pozostałą do dostarczenia kwotę.
4.4. Termin dostawy jest czynnikiem decydującym.
4.5 Jeżeli Klient w Umowie nie postanowi inaczej, dostawy będą przyjmowane przez Klienta wyłącznie w normalnych godzinach pracy i nie wcześniej niż 5 dni przed terminem dostawy.
4.6 Jeżeli Klient pisemnie wyrazi zgodę na przyjęcie dostawy w ratach, Umowę interpretuje się jako umowę pojedynczą w odniesieniu do każdej raty. Niemniej jednak, niedostarczenie przez Sprzedawcę którejkolwiek z rat uprawnia Klienta, według jego wyboru, do uznania, że cała Umowa została odrzucona.
4.7 Klient ma prawo odrzucić, powiadamiając o tym Sprzedawcę, wszelkie Towary dostarczone w ilości przekraczającej ilość określoną w Umowie.
4.8 Klient ma prawo w dowolnym momencie przed lub po dostawie dokonać inspekcji Towarów, jednakże taka inspekcja nie zwalnia Sprzedawcy z żadnych zobowiązań wynikających z Umowy.
4.9 Wszystkie Towary muszą być odpowiednio zabezpieczone na czas transportu, a Klient w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności wobec Sprzedawcy za jakiekolwiek dodatkowe koszty pakowania. Wszystkie materiały opakowaniowe zostaną usunięte i zutylizowane przez Sprzedawcę najszybciej jak to możliwe po dostarczeniu.
4.10 Wszystkie Towary podlegają kontroli i/lub testom podczas produkcji oraz przed wysyłką z siedziby Sprzedawcy. Klient ma również prawo do kontroli Towarów w dowolnym momencie produkcji i określenia określonych standardów materiałów, wykonania i poziomów kontroli.
4.11 Sprzedawca zapewnia i utrzymuje systemy kontroli jakości i inspekcji akceptowalne dla Klienta.
4.12 Sprzedawca jest zobowiązany do zaakceptowania oceny systemu jakości przez dział zapewnienia jakości Klienta, jeżeli Klient wyrazi chęć przeprowadzenia takiej oceny.
4.13 W przypadku gdy Sprzedawcy zostanie wydany „Podręcznik zapewnienia jakości Sprzedawcy” Klienta lub inne wymagania („Wymagania”), Sprzedawca ponosi pełną odpowiedzialność za zapewnienie, że wszystkie Towary i/lub Usługi są zgodne z Wymaganiami i warunkami Podręcznika.
4.14 Sprzedawca będzie odpowiedzialny za dostarczenie wszelkich specyfikacji dotyczących Towarów i/lub Usług.
5. TYTUŁ, JAKOŚĆ I ODRZUCENIE
5.1 Sprzedawca gwarantuje i zobowiązuje się wobec Klienta, że:
5.1.1 posiada wszelkie niezbędne uprawnienia i uprawnienia do zawarcia i wykonania wszystkich swoich zobowiązań wynikających z Umowy;
5.1.2 uzyskał i/lub udostępni Klientowi wszelkie zgody, zezwolenia, pozwolenia, licencje i autoryzacje niezbędne do zakupu Towarów przez Klienta lub świadczenia Usług na rzecz Klienta, a korzystanie z Towarów i/lub świadczenie Usług objęte Umową nie będzie naruszać praw własności intelektualnej żadnej osoby trzeciej;
5.1.3 ma prawo sprzedać Towary, a Klient będzie cieszył się spokojnym posiadaniem Towarów;
5.1.4 będzie świadczyć Usługi szybko, starannie i w sposób profesjonalny, zgodnie z Dobrymi Praktykami Branżowymi;
5.1.5 Towary muszą być najlepszej jakości, zaprojektowane i wykonane z najlepszych materiałów, bez wad i zgodne ze specyfikacją.
5.1.6 Towary będą pod każdym względem zgodne z odpowiednią standardową specyfikacją lub specyfikacją zawartą w Umowie i będą wolne od wszelkich wad konstrukcyjnych, materiałowych i wykonawczych przez okres dwunastu miesięcy od daty odbioru;
5.1.7 prawa Klienta wynikające z niniejszych Warunków są dodatkowe w stosunku do warunków ustawowych dorozumianych na korzyść Klienta, w tym warunków dorozumianych na mocy Ustawy o sprzedaży towarów z 1979 r. oraz Ustawy o dostawie towarów i usług z 1982 r.; i
5.1.8 Towary i/lub Usługi muszą spełniać wszystkie obowiązujące wymogi ustawowe i regulacyjne.
5.2 Sprzedawca zapewni, że Towary i/lub Usługi odpowiadają wszelkim oświadczeniom, opisom, reklamom, próbkom, broszurom, rysunkom (w tym CAD), próbkom, specyfikacjom sporządzonym lub przekazanym przez Sprzedawcę lub określonym przez Klienta i nadają się do każdego celu, o którym Klient poinformował Sprzedawcę.
5.3 Towary muszą być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone w sposób umożliwiający ich dotarcie do miejsca przeznaczenia w dobrym stanie.
5.4 Sprzedawca zobowiązany jest do przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów prawa, ustaw, zarządzeń, regulacji i innych instrumentów dotyczących wytwarzania, pakowania, opakowania, znakowania, przechowywania, obsługi i dostawy Towarów.
5.5 Jeżeli którykolwiek z Towarów i/lub świadczenie Usług nie spełniają postanowień określonych w Warunku 5, Klient będzie uprawniony do skorzystania z jednego lub większej liczby środków zaradczych wymienionych w Warunku 11.
5.6 Klient może przekazać informacje zwrotne na temat wyników Dostawcy w odniesieniu do uzgodnionych wskaźników wyników, a Dostawca jest zobowiązany do utrzymania akceptowalnego, uzgodnionego poziomu wyników w odniesieniu do tych wskaźników, a w przypadku gdy Dostawca nie wywiązuje się z tych zobowiązań, Dostawca będzie zobowiązany do podjęcia wszelkich uzasadnionych działań naprawczych.
6 USZKODZENIA LUB UTRATA W TRANSPORCIE
Sprzedawca zobowiązuje się do naprawy lub wymiany Towarów zagubionych lub uszkodzonych w czasie transportu, tak szybko jak to będzie praktycznie możliwe, a dostawę uważa się za zrealizowaną dopiero po usunięciu wadliwej części Towarów i/lub wykonaniu usługi w sposób satysfakcjonujący Klienta.
7. ROZWIĄZANIE UMOWY
7.1 Klient może rozwiązać Umowę, jeżeli:
7.1.1 Sprzedawca dopuścił się istotnego lub uporczywego naruszenia Umowy i, jeżeli naruszenie to jest możliwe do naprawienia, nie naprawił go w ciągu dziesięciu dni od doręczenia pisemnego wezwania do jego naprawienia; lub
7.1.2 Sprzedawca lub jakiekolwiek jego aktywa podlegają jakiejkolwiek formie likwidacji, postępowania administracyjnego, zarządowi komisarycznemu, postępowaniu upadłościowemu, układowi z wierzycielami, egzekucji zabezpieczenia lub postępowaniu prawnemu lub odbiciu mienia.
7.2 Klient może rozwiązać Umowę ze względów praktycznych, składając Sprzedawcy pisemne powiadomienie z 10-dniowym wyprzedzeniem, pod warunkiem, że Klient zapłaci Sprzedawcy za wszystkie Towary i/lub Usługi dostarczone i przyjęte zgodnie z Umową do dnia otrzymania powiadomienia o rozwiązaniu umowy.
8 PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
8.1 W zakresie, w jakim jakiekolwiek instrukcje, rysunki, narzędzia, specyfikacje i dane („Materiały Klienta”) dostarczone przez Klienta Sprzedawcy zawierają jakiekolwiek prawa własności intelektualnej, Sprzedawca przyjmuje do wiadomości, że Materiały Klienta oraz prawa własności intelektualnej do takich Materiałów Klienta będą przez cały czas wyłączną własnością Klienta i będą przechowywane przez Sprzedawcę w bezpiecznym miejscu do momentu ich zwrotu Klientowi, a także nie będą rozporządzane w sposób inny niż zgodnie z pisemnymi instrukcjami Klienta, ani nie będą wykorzystywane w sposób inny niż za zgodą Klienta udzieloną na piśmie.
8.2 W zakresie, w jakim istnieją prawa własności intelektualnej do jakichkolwiek raportów, rysunków, technologii, zapisów i raportów oraz wszelkich innych podobnych elementów utworzonych w ramach Usług („Materiały Klienta”), Dostawca przyjmuje do wiadomości, że prawa własności intelektualnej do takich Materiałów Klienta stanowią, od momentu ich utworzenia, wyłączną własność Klienta i będą przechowywane przez Dostawcę w bezpiecznym miejscu do momentu przekazania ich Klientowi oraz nie będą wykorzystywane w inny sposób niż zgodnie z pisemnym upoważnieniem Klienta. W zakresie, w jakim takie prawa, tytuły i interesy nie przysługują Klientowi z mocy prawa, Sprzedawca nieodwołalnie przenosi na Klienta, z dniem utworzenia, wszelkie swoje prawa, tytuły i interesy w odniesieniu do takich Produktów Klienta bez dalszego wynagrodzenia, a takie przeniesienie będzie również przeniesieniem przyszłych praw autorskich zgodnie z sekcją 91 Ustawy o prawach autorskich, wzorach i patentach z 1988 r. Sprzedawca udzieli Klientowi wszelkiej uzasadnionej pomocy i podpisze wszelkie dokumenty niezbędne do tego, aby Klient mógł w pełni korzystać z praw własności intelektualnej w odniesieniu do Produktów Klienta, a także zapewni, że każdy z jego pracowników lub kontrahentów udzieli Klientowi wszelkiej uzasadnionej pomocy i podpisze wszelkie dokumenty niezbędne do tego, aby Klient mógł w pełni korzystać z praw własności intelektualnej w odniesieniu do Produktów Klienta.
8.3 Po rozwiązaniu Umowy Sprzedawca jest zobowiązany zwrócić Klientowi wszystkie Materiały Klienta i dostarczyć wszystkie Produkty Klienta.
8.4 W przypadku gdy cena Umowy obejmuje koszt wytworzenia lub zakupu narzędzi i/lub sprzętu kontrolnego, przedmioty te stają się własnością Klienta i po zakończeniu Umowy lub wcześniejszym rozwiązaniu Umowy będą przechowywane przez Sprzedawcę w bezpiecznym miejscu, odpowiednio oznakowane i utrzymywane, do czasu wydania przez Klienta instrukcji dotyczących utylizacji. Przedmioty te będą wykorzystywane przez Sprzedawcę wyłącznie w związku z Umowami zawartymi z Klientem. Sprzedawca dostarczy Klientowi kopie rysunków tych przedmiotów na żądanie i bez dodatkowych opłat.
8.5 Wszelki sprzęt dostarczony Sprzedawcy przez Klienta będzie utrzymywany przez Sprzedawcę w dobrym stanie, a Sprzedawca, na swój koszt, odpowiednio ubezpieczy i będzie utrzymywał ubezpieczenie całego sprzętu będącego wspólną własnością Klienta i Sprzedawcy od wszelkiego ryzyka do momentu jego utylizacji zgodnie z pisemnymi instrukcjami Klienta.
8.6 Sprzedawca niezwłocznie powiadomi Klienta, jeśli jakikolwiek sprzęt ulegnie zniszczeniu, zostanie zgubiony lub uszkodzony i będzie wymagał wymiany; w każdym takim przypadku Sprzedawca na swój koszt niezwłocznie wymieni lub przywróci ten sprzęt do pierwotnego stanu (chyba że Klient zdecyduje się to zrobić, w którym to przypadku Sprzedawca pokryje koszty i zapewni Klientowi wszelki dostęp i inne udogodnienia, których Klient w uzasadniony sposób będzie potrzebował w związku z tym).
9 POUFNOŚĆ I OCHRONA DANYCH
9.1 Sprzedawca zobowiązany jest zachować w ścisłej tajemnicy wszelkie poufne informacje techniczne i handlowe, specyfikacje, wynalazki, procesy lub inicjatywy, które są poufne i zostały ujawnione Sprzedawcy przez Klienta lub jego agentów, a także wszelkie inne poufne informacje dotyczące działalności Klienta lub jego produktów, które Sprzedawca może uzyskać („Poufne Informacje”), przy czym Sprzedawca zobowiązany jest ograniczyć ujawnienie takich Poufnych Informacji do swoich pracowników, agentów lub podwykonawców, którzy muszą je znać w celu wywiązania się ze swoich zobowiązań wobec Klienta, a także zapewnić, że tacy pracownicy, agenci lub podwykonawcy podlegają takim samym zobowiązaniom do zachowania poufności, jakie wiążą Sprzedawcę.
9.2 Sprzedawca jest zobowiązany do zachowania bezpieczeństwa wszystkich Informacji Poufnych i innych danych.
9.3 Sprzedawca zobowiązuje się do przestrzegania postanowień Ustawy o ochronie danych osobowych z 1998 r.
10 ODSZKODOWANIE
Sprzedawca zgadza się zabezpieczyć, bronić i chronić Klienta przed wszelkimi stratami, wydatkami, zobowiązaniami, roszczeniami, szkodami i kosztami, jakie Klient może ponieść w związku z jakimkolwiek naruszeniem lub nienależytym wykonaniem lub niewykonaniem niniejszej Umowy.
11 ŚRODKI ZARADCZE
Bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych praw lub środków zaradczych, jakie może mieć Klient, jeżeli jakiekolwiek Towary nie zostaną dostarczone i/lub Usługi nie zostaną dostarczone zgodnie z którymkolwiek z warunków Umowy lub Sprzedawca nie zastosuje się do nich, Klient będzie uprawniony do skorzystania z jednego lub kilku z następujących środków zaradczych według własnego uznania, niezależnie od tego, czy jakakolwiek część Towarów lub Usług została zaakceptowana przez Klienta:
(a) rozwiązać Umowę w całości lub w części;
(b) odrzucić Towary (w całości lub w części) i zwrócić je Sprzedawcy na ryzyko i koszt Sprzedawcy, pod warunkiem że Sprzedawca niezwłocznie dokona zwrotu pełnej kwoty za zwrócone Towary;
(c) według wyboru Klienta dać Sprzedawcy możliwość, na koszt Sprzedawcy, usunięcia wszelkich wad Towarów i/lub Usług lub dostarczenia Towarów i/lub Usług zamiennych i przeprowadzenia wszelkich innych niezbędnych prac w celu zapewnienia wypełnienia warunków Umowy;
(d) odmówić przyjęcia dalszych dostaw Towarów, jednak bez ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności wobec Sprzedawcy; i
(e) domagać się odszkodowania za szkody poniesione w wyniku naruszenia lub naruszeń Umowy przez Sprzedawcę.
12 UBEZPIECZENIE
Bez uszczerbku dla odpowiedzialności Sprzedawcy wynikającej z Umowy, Sprzedawca jest zobowiązany do utrzymywania u renomowanego ubezpieczyciela wystarczającej ochrony ubezpieczeniowej, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy. Sprzedawca jest zobowiązany do przedstawienia dowodu takiego ubezpieczenia w dowolnym momencie na żądanie Klienta.
13 REKLAMA
Sprzedawca nie będzie wydawał żadnych oświadczeń ani listów okólnych dotyczących przedmiotu Umowy, ani nie będzie w swojej korespondencji korzystał z papieru z nadrukowanymi nagłówkami lub innymi nadrukowanymi notatkami odnoszącymi się do przedmiotu Umowy, ani nie będzie wykorzystywał nazwy ani logo Klienta bez uprzedniego uzyskania pisemnej zgody Klienta.
14 CESJA I PODWYKONAWSTWO
Sprzedawca nie może cedować, przenosić ani w inny sposób rozporządzać żadnym ze swoich praw ani podzlecać, przenosić ani w inny sposób rozporządzać żadnym ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy bez uprzedniej pisemnej zgody Klienta. Klient może przenieść Umowę lub jej dowolną część na dowolną osobę, firmę lub spółkę.
15 SIŁA WYŻSZA
15.1 Żadna ze stron (ani żadna osoba działająca w jej imieniu) nie ponosi odpowiedzialności za niewykonanie jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z niniejszych Warunków, o ile i w zakresie, w jakim wykonanie takiego zobowiązania jest uniemożliwione, udaremnione, utrudnione lub opóźnione w wyniku udowodnionego Wydarzenia Siły Wyższej.
15.2 Strona ubiegająca się o korzyść wynikającą z niniejszego postanowienia powinna, tak szybko jak to jest praktycznie możliwe po wystąpieniu takiego zdarzenia:
(a) powiadomić drugą stronę o charakterze i zakresie takiego zdarzenia siły wyższej; i
(b) dołożyć wszelkich uzasadnionych starań, aby wyeliminować wszelkie takie przyczyny i wznowić realizację zgodnie z niniejszymi Warunkami tak szybko, jak to możliwe.
15.3 Dla celów niniejszego Warunku 15, zdarzenie siły wyższej oznacza zdarzenie pozostające poza kontrolą strony (lub osoby działającej w jej imieniu), którego ze względu na jego charakter nie mogła przewidzieć taka strona (lub taka osoba) lub, jeżeli można było je przewidzieć, było nieuniknione, i obejmuje klęski żywiołowe, burze, powodzie, zamieszki, pożary, sabotaż, niepokoje społeczne, ingerencję władz cywilnych lub wojskowych, akty wojny (wypowiedziane lub niewypowiedziane) lub działania wojenne lub inne klęski żywiołowe o charakterze krajowym lub międzynarodowym albo jeden lub więcej aktów terroryzmu.
15.4 W przypadku gdy którakolwiek ze Stron nie jest w stanie wypełnić swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy z powodu wystąpienia Siły Wyższej, druga Strona może rozwiązać Umowę po upływie 12 tygodni trwania Siły Wyższej.
16 BRAK PARTNERSTWA
Żadne z postanowień niniejszych Warunków ani żadnej Umowy nie ma na celu ustanowienia spółki ani stosunku prawnego zleceniodawcy i agenta lub pracodawcy i pracownika między Stronami. Żadna ze Stron nie ma prawa ani uprawnień do wiązania, zawierania umów w imieniu drugiej Strony ani zaciągania zobowiązań za drugą Stronę w jakikolwiek sposób i w jakimkolwiek celu.
17 PRAWA OSÓB TRZECICH
Osoba, która nie jest stroną niniejszych Warunków, nie ma prawa na mocy Ustawy o umowach (prawa osób trzecich) z 1999 r. do egzekwowania któregokolwiek z postanowień niniejszych Warunków, ale nie ma to wpływu na jakiekolwiek prawa lub środki prawne osoby trzeciej, które istnieją lub są dostępne niezależnie od Ustawy o umowach (prawa osób trzecich) z 1999 r.
18 KLAUZULA SALWATORYJNA
Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy lub jakakolwiek część jakiegokolwiek postanowienia zostanie uznana za częściowo nieważną lub niewykonalną przez jakikolwiek sąd lub organ właściwej jurysdykcji lub na mocy jakichkolwiek przepisów, którym podlega, lub z jakiegokolwiek innego powodu, będzie ono nieważne lub niewykonalne tylko w tym zakresie, a ważność i wykonalność któregokolwiek z pozostałych postanowień lub pozostałej części takiego postanowienia nie ulegnie zmianie.
19 RÓŻNE
19.1 Prawa żadnej ze Stron nie zostaną naruszone ani ograniczone przez jakiekolwiek ustępstwa, pobłażliwość lub wyrozumiałość udzielone drugiej Stronie. Zrzeczenie się przez którąkolwiek ze Stron dochodzenia roszczeń z tytułu naruszenia dokonanego przez drugą Stronę nie stanowi zrzeczenia się roszczeń z tytułu jakiegokolwiek kolejnego naruszenia.
19.2 Prawa każdej ze Stron wynikające z niniejszych Warunków uzupełniają wszelkie inne prawa, jakie dana Strona może posiadać na mocy prawa powszechnego lub w inny sposób.
19.3 Jeżeli Sprzedawcą są dwie lub więcej osób, ich zobowiązania są solidarne.
20 PRAWO WŁAŚCIWE
Niniejsza Umowa podlega przepisom prawa Anglii i Walii i zgodnie z nimi będzie interpretowana, a wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy będą podlegać wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich, której obie strony niniejszym się poddają w tym zakresie.
21 WARUNKI, W KTÓRYCH WYMAGANA JEST CERTYFIKACJA
21.1 O ile wyraźnie nie stwierdzono inaczej, niniejszy Warunek 23 ma zastosowanie do Umów, dla których wymagana jest Certyfikacja. W przypadku rozbieżności między niniejszym Warunkiem 23 a jakimkolwiek innym Warunkiem, pierwszeństwo ma Warunek 23.
21.2 W przypadku gdy wymagana jest Certyfikacja, wszystkie dostawy muszą być zaopatrzone w Certyfikat Zgodności podpisany przez starszego i odpowiednio wykwalifikowanego członka organizacji Kontroli Jakości Dostawcy, określający jego stanowisko w tej sprawie i określający między innymi, że Towary zostały sprawdzone i przetestowane pod kątem zgodności pod każdym względem z wymogami Umowy, odpowiednimi Rysunkami, Specyfikacją i numerem Zamówienia, a wszelkie zastrzeżenia dotyczące Zatwierdzenia Projektu muszą być określone w Certyfikacie Zgodności.
21.3 W przypadku, gdy Sprzedawca jest hurtownikiem, do każdej dostawy muszą być dołączone:
(a) Certyfikat zgodności lub jego kopia wydana przez producenta, poświadczający, że Towary są zgodne z odpowiednimi rysunkami i specyfikacjami, oraz;
(b) pisemne oświadczenie Sprzedawcy stwierdzające, że Towary są takie, jakie zostały pierwotnie dostarczone przez producenta i że Certyfikat Zgodności, o którym mowa w punkcie (a) powyżej, ma zastosowanie do Towarów objętych dostawą.



